Локализация игр в Екатеринбурге

Русскоязычная аудитория составляет значительную долю общемировой в индустрии игр для ПК, консолей и мобильных устройств. Еще 10-15 лет назад перевод игр на русский часто был некачественным, со множеством ляпов, но сегодня ни один уважающий себя разработчик не позволит себе сэкономить на локализации компьютерных игр для миллионов пользователей. Одним из направлений работы бюро переводов «Рутекст» является локализация десктопных и мобильных игр. В условиях растущего уровня глобализации и бума индустрии видеоигр потребности в профессиональных услугах по локализации игр достигают небывало высокого уровня. Современная компьютерная игра представляет собой сложный продукт, сочетающий различные виды текстовой, графической и аудиовизуальной информации, каждый из которых требует локализации. Локализация игр – сложный процесс, который включает не только перевод основного интерфейса, но и адаптацию диалогов персонажей, которые должны быть выполнены с соблюдением определенных особенностей жанра. Локализация компьютерных игр включает в себя несколько компонентов и задач:
— локализации пользовательского интерфейса;
— локализации руководств пользователя и печатных материалов;
— перевод сценария игры;
— локализации графики;
— запись голоса;
— локализации и перевод сайтов.
Мы предлагаем нашим клиентам локализацию разных видов компьютерных игр как на русский язык, так и на английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, китайский, японский и другие языки. У нас работают настоящие профессионалы, которые выполняют работу быстро и качественно.

Цены на перевод компьютерных игр

Цена за слово
Цена за страницу
Перевод языка На русский С русского
 
Стандарт
Для более близкой аудитории, простым языком.
Бизнес
Требуют специфических знаний и опыта.
Стандарт
Для более близкой аудитории, простым языком.
Бизнес
Требуют специфических знаний и опыта.
Английский
Испанский
Итальянский
Китайский
Немецкий
Французский
Японский

*Указанные расценки услуг являются приблизительными. Для расчета количества переведенных слов в случае китайского и японского языков используется количество русских слов в переводе или же оригинале. Точную стоимость выполнения работ сообщит менеджер проекта после рассмотрения документов, подлежащих переводу, требований заказчика и срока производства работ.

Кому могут потребоваться услуги по локализации игр?

Перевод игр на русский или иностранный язык в бюро «Рутекст» в Екатеринбурге всегда выполняется специалистами, хорошо владеющими данной тематикой. Присутствие в команде любителей конкретных жанров позволяет получить максимально точный по смыслу и духу, приятный для конечных пользователей с учетом стилистики перевод. Высокое качество работы переводчиков и редакторов компании позволяют разработчикам выбирать именно наше бюро переводов.

На какие языки чаще всего заказывают локализацию игр?

  • Русский — русскоговорящая аудитория одна из самых больших
  • Английский — позволяет резко увеличить охват и привлечь максимально платежеспособную аудиторию по всему миру
  • Китайский — это более миллиарда человек, значительная часть которых имеет и время, и деньги на платные игровые сервисы
  • Немецкий — язык распространен в европейских странах с традиционно высоким уровнем жизни, но и высокими требованиями к качеству продукта

*В настоящий момент бюро переводов «Рутекст» при локализации игр, приложений и ПО обладает ресурсами для предоставления перевода только в текстовом виде.

Оставьте бесплатную заявку на перевод

Заказать услугу перевода можно в режиме онлайн, заполнив форму заявки. Для этого необходимо указать языковую пару, в которой будет осуществляться перевод и оставить контактную информацию, чтобы наш менеджер мог с вами связаться для уточнения деталей заказа.

Наши преимущества

2+2

Два тарифа на перевод: стандарт и бизнес

1,5 /слово

Высокое качество переводов по доступной цене

24/7

Над срочными проектами работаем круглосуточно

100%

Сдача проекта точно в оговоренный срок

Как мы работаем

Не закрываем заявку до тех пор, пока вас не удовлетворит результат

ЗАЯВКАСделать заказ можно несколькими способами: по телефону, через электронную почту или заполнив онлайн-форму на сайте.
ПОДТВЕРЖДЕНИЕНаш менеджер
связывается с Вами для уточнения деталей проекта, сроков, сообщает точную стоимость перевода.
ОПЛАТАВы производите оплату удобным Вам способом. Для постоянных клиентов возможна оплата после сдачи работы, а также предлагаются скидки.
РАБОТАПроект передается в работу профессиональным переводчикам. Переведенный документ проходит редактуру и контроль качества.
ПЕРЕДАЧА РАБОТЫГотовый перевод направляется Вам для окончательной проверки. Если Вы довольны результатом, проект закрывается.

Наши постоянные клиенты

В числе наших довольных клиентов поставщики различного оборудования, организации, работающие с зарубежными клиентами, разработчики программного обеспечения, приложений, игр.

Хотите получить бесплатную консультацию?

Напишите на почту info@rutext.su

или позвоните по телефону +7 (499) 113-60-61